Tuesday, January 8, 2019

Peribahasa yang dipertikaikan

Saya ditanya tentang peribahasa Melayu yang dipertikaikan sebagaimana yang berikut:
1. Harapkan pagar, pagar makan padi
2. Melepaskan batuk di tangga
3. Menanam tebu di tepi bibir
Alasan:
Tidak munasabah jika pagar yang makan padi.
Peribahasa kedua, perkataan melepaskan batuk tidak sesuai kerana perbuatan itu batuk, bukan alat. Untuk apa batuk dilepaskan di tangga?
Peribahasa ketiga, tebu tidak boleh ditanam di tepi bibir, hancur bibir manusia.

Saya menyatakan bahawa peribahasa itu sepatutnya :

1. Harapkan pegar, pegar makan padi
2. Melepaskan batok di tangga
3. Menanam tebu di tepi tubir.
Alasan:
Pegar lebih sesuai kerana pegar ialah sejenis burung yang boleh makan padi.
Batok ialah tempurung kelapa yang dijadikan alat untuk menceduk air atau bekas minuman.
Tepi tubir lebih tepat kerana tubir bermakna di tepi tebing sungai atau jurang.
Ulasan saya:
Hal ini mungkin disebabkan peribahasa itu ditulis dalam tulisan jawi. Masyarakat dahulu tidak ada sistem tulisan yang baku sama ada jawi atau rumi. Peribahasa juga disampaikan dari mulut ke mulut sebagai satu tradisi lisan. Tidak mustahil berlaku perubahan sebutan mengikut generasi yang menuturkannya. Saya berpendapat perkataan batok itu pinjaman bahasa Jawa. Memang bahasa Jawa ada menyatakan bahawa batok ialah alat menceduk air atau bekas minuman (seperti cawan) dibuat daripada tempurung kelapa.
Berdasarkan Kamus Peribahasa Melayu DBP, bentuk peribahasa Melayu yang pertama masih dikekalkan kerana penggunaannya sudah lama dalam masyarakat dan tidak perlu diubah.

No comments:

Post a Comment

Peribahasa yang dipertikaikan

Saya ditanya tentang peribahasa Melayu yang dipertikaikan sebagaimana yang berikut: 1. Harapkan pagar, pagar makan padi 2. Melepaskan batu...